lunes, 12 de noviembre de 2007

Hola a todos,

Copio más abajo las contribuciones de Mireya, Tania y José María y quisiera expresarles un par de cosas:

La primera es en relación con la orientación o desorientación de las respuestas de nuestros informantes al elaborar los cuestionarios, específicamente el que estamos a punto de iniciar: el Cuestionario 2.

El objetivo primordial del Proyecto APUC es el de descubrir los usos del fenómeno “cortesía”.

Nuestra evaluación se llevará a cabo tanto de forma cuantitativa como cualitativa por medio del rastreo de expresiones de los hablantes del español en el mundo.

Nuestro estudio es sincrónico, es decir, estamos tomando una parte de los usos comunicativos del español en el tiempo actual. Y se basa en actos lingüísticos.La idea de aplicar cuestionarios para descubrir los usos de la cortesía, es la de orientar a los informantes sobre lo que nosotros, los investigadores, conocemos puesto que somos hablantes nativos de español.


No podemos dejar que los informantes contesten de manera “abierta” a nuestras preguntas pues nos encontramos con expresiones que nada tienen que ver con la cortesía, simplemente observen algunas de las respuestas de muchos informantes. Tienen un alto matiz practico y no se relacionan con nuestro objetivo "la cortesía". Muchas de sus respuestas están orientadas hacia los usos comunicativos o de respuesta inmediata a sus necesidades.

Ya les mostraré la lista (casi infinita) de las respuestas alejadas de cualquier elemento que pueda relacionarse con la cortesía.


Es por eso que yo prefiero que hagamos una lista de diez respuestas en las que evaluemos de más a menos cortesía. De lo contrario estamos trabajando mucho de manera poco útil.


La segunda (lo siento, no es tan académica) tiene que ver con una situación práctica: algunos de los investigadores no vivimos en una ciudad de hispanohablantes: Diana Castilleja vive en Bélgica, Nora Sotres, en Canadá; Carlos Bracho y Norma Elisa Zamarripa viven en EU; Marce López Salgado vivirá pronto en Suecia y luego en Holanda; Jesús Kelly, Emely Beech, Sol Rojas, Alison Bartolo, Susana Chaves y yo vivimos en Australia; por lo que la aplicación de los cuestionarios es por internet!!, es decir usando el correo electrónico. De la misma manera, Tania envía sus cuestionarios a sus amigos de México, igualmente Araceli, pues están en España y a veces aplican el cuestionario a conocidos o nuevos amigos pero los envían muchas veces a la familia o viejos amigos. Los que vivimos fuera de nuestro país conservamos lazos (y a veces muy fuertes) y ésta es una manera, casi un pretexto para estar cerca de los nuestros. Por lo tanto, tenemos que mostrar las respuestas.

Entiendo los razonamientos aquí expresados y me gustaría mucho que discutiéramos todos la situación para tomar medidas y organizar una forma lo más uniforme posible de la aplicación del Cuestionario 2.

Saludos desde el Down Under,
Susana


**********************
Hola!
A mi también me gusta la idea de José María, aunque en lo único que sí difiero es en dar a conocer al entrevistado la lista de respuestas posibles que podemos crear para determinado cuestionamiento. Considero que es más sincera la respuesta cuando nos permiten pensar en cómo uno mismo reacciona y qué palabras usa en ese momento a que demos a conocer las posibles frases a usar. Siento que al escuchar uno las opciones, podríamos tomar o decir que usamos la que nos parezca más adecuada, pero no necesariamente se trataría de la realmente usada. No se qué opinen, pero de entrada sí apoyo el que realicemos listado de frases de cortesía para cuantificar más fácilimente, reconocer cuántas alternativas puede haber y cuántas se tienen en uso real.
En ocasiones siento que aunque deseamos ser amables y atentos con la gente, el ritmo acelerado de la vida hoy día, no permite pensar y actuar siempre en forma cortés, pienso que ahora sólo nos enfocamos al objetivo y descuidamos la forma. Espero equivocarme.
Saludos y mientras pienso en algunos usos.
Mireya.

**********************
Hola a todos:

Lo que olvidé decir en el correo anterior es que una de nuestras tareas consistiría en "catalogar" o "clasificar" la carga de cortesía que cada frase representa. En este sentido, el trabajo pesado radicaría en la discusión y construcción de las frases de respuesta, no en el análisis de éstas últimas, las cuales podrían tratarseincluso de forma estadística.

Por supuesto, para elaborar un listado tan grande de respuestas, necesitaríamos de unos primeros cuestionarios (los establecidos hasta ahora valdrían muchísimo) que nos orientarna acerca de las formas de cortesía existentes en cada ciudad elegida, para entonces proceder a establecer cuestionarios y respuestas por cada idiosincrasia tomada en cuenta ene sta investigación.

Gracias a Tania por su comentario.

Saludos,

José María.


**********************

Hola miembros de APUC,

Estoy de acuerdo con José María en no dejar una
posibilidad de otra respuesta, es decir, debemos de
contemplar todas las posibles respuestas cuando
elaboremos el Cuestionario 2.

También me gusta más la idea de "usos del habla",
aunque en Barcelona la gente no se esmera por parecer
precisamente cortés.

Saludos,
Tania


**********************


Hola a todos:


Tras un simple vistazo a los datos de las respuestas 1 y 2 del Cuestionario 1, tengo la impresión de que dejar libre la respuesta de los entrevistados va a complicar mucho los análisis que hagamos. De hecho, en la parte de la derecha aparecen toda una serie de alternativas de respuesta no consideradas en un principio.

¿No resultará mejor elaborar todo un listado de 30 o más frases de cortesía según la situación planteada y presentárselas a los entrevistados, para que elijan la que les parezca más apropiada a dicha situación? Por supuesto, en aras de obtener una mayor "objetividad", deberíamos "mentir" acerca del verdarero objetivo de los cuestionarios (si decimos que se trata de cortesía, tooooooodo mundo elegirá las respuestas más corteses, supongo); señalaríamos que se trata de un estudio sobre "usos de habla" o algo similar.

Si los hubiere, espero comentarios.

Saludos,

José María.


No hay comentarios:

IBSN: Internet Blog Serial Number 010106-1-9-73